Un texte raffiné
1er temps (v. 1 à 3), balancement d'opposition
· "ἀλγῶ, καὶ"
, "λυποῦμαι, καὶ"
κάομαι, καὶ
Πόσοι βάτοι [...], καὶ οὐκ ἔκλαυσα·
πόσαι μέλιτται [...], ἀλλὰ ἔφαγον
opposition des deux derniers morceaux avec la blessure plus "piquante" de l'amour grâce au "δὲ" : τουτὶ δὲ [...]
2ème partie la méconnaissance de l'amour
Comparaison de Daphnis avec les fleurs puis aux rossignols
Ccl de cette partie : le reste du monde lui importe peu (formulation très simple pour le coup qui contraste avec la sophistication du reste) : "Ἀλλ´ ἐκείνων οὐδείς μοι λόγος"
3ème partie : souhait d'être transformée (en "σῦριγξ" puis en "αἴξ")
4ème partie : prière et plainte à la fontaine "Ὦ πονηρὸν ὕδωρ" puis aux Muses : "Οἴχομαι, Νύμφαι φίλαι· [...] Τίς ὑμᾶς [...] ; τίς τὴν λάλον ἀκρίδα [...] ; avec conclusion désespérée : "νῦν δὲ ἐγὼ μὲν ἀγρυπνῶ διὰ Δάφνιν, ἡ δὲ μάτην λαλεῖ.»
expression "Εἴθε" si seulement ou "Οἴχομαι" je me meurs plutôt dans la tragédie
interjection : "Ὦ "
terme "ἀθλίους" que l'on trouve plutôt dans l'épopée
ironie tragique : Chloé présente comme un mystère ce que le lecteur comprend très bien, avec des allusions sexuelles qui sont peut-être des clins d'oeil (le dard "κέντρα" ou le souhait d'être emplie..."ἵν´ ἐμπνέῃ μοι"
cf. les extraits de romans grecs lus présentés par les premières, avec 2 jeunes gens beaux, purs et innocents qui sont frappés par l'amour et par les contradictions du sentiment amoureux : Chariton, rencontre de Chéréas et Callirhoé
le souhait d'être transformé en un objet familier de l'être aimé
les contradictions (avoir chaud à l'ombre, etc.)
là encore poésie d'Anacréon : il est douloureux d'aimé et douloureux de ne pas l'être quand on aime, etc.
les animaux cités sont traditionnels dans la poésie de Sappho ou d'Anacréon (la cigale "τὴν λάλον ", les rossignols "αἱ ἀηδόνες")