Archives mensuelles : janvier 2017
Prezis Cicéron suite et fin
De bien jolies présentations sur notre orateur vénéré pour fêter la nouvelle année.
Le prezi de CharlotteCelui d’Astrid, Garance, et MarieCelui d’Anaïs et Lou-Anne
Celui de KimberleyCelui de Yaëlle et WiameCelui de Lucie
Catulle, Poésies, V, vos traductions inspirées
Charlotte, Lucie, Amandine
Vivons ma Lesbie et aimons-nous aussi,
Laissons les sévères anciens,
Et leurs rumeurs qui ne valent rien !
Autant qu’ils le veulent les soleils meurent et reviennent,
Mais nos vies brèves une fois seulement s’éteignent,
Et il nous faut dormir cette nuit infinie.
Julia, Yaëlle, Tasnim
Vivons ma Lesbie et aimons-nous
Laissons couler ces pensées
de vieillards arriérés
Les soleils peuvent mourir et ressusciter
Mais pour nous la lumière éphémère s’éteint à jamais
La nuit est éternelle et doit être dormie.
Hannane
Vivons et aimons-nous ma Lesbie
Que les rumeurs des vieux aigris
ne nous atteignent pas
Les soleils se couchent et se lèvent
Mais nous, nous mourrons dans les rêves
Kimberley, Naya et Anaïs
Ma Lesbie vivons et aimons-nous au grand jour,
Les rumeurs des vieillards grincheux,
N’atteindront plus notre amour,
Le jour peut décliner et renaître,
Puisque pour nous la vie est une lumière brève,
Alors que la mort est une nuit perpétuelle.
François, Jérémy, Adrien
Vivons, ma Lesbie, aimons-nous
Et n’écoutons pas les médisances des vieux sévères,
Elles sont négligeables.
Les soleils peuvent mourir et revenir,
Alors que pour nous la vie est brève et ne dure point
Il nous faudra dormir une nuit sans fin.
Marie, Astrid, Lou, Garance
Donne moi mille baisers, ensuite cent
puis mille autres, et encore cent
ensuite jusque mille autres et encore cent
ensuite, quand tu m’auras embrassé de multiples fois
arrêtons de les compter
pour que personne ne puisse nous envier
Léo, Mattis et Safin
Ma Lesbie, vivons et aimons-nous
Ignorons les critiques et légendes
De ces vieux croûtons jaloux
Le phœnix renaît toujours de ses cendres
Mais pour nous la vie est brève
Et nous dormirons une longue nuit sans grève
Nestor, Arthur et Nicolas
Aimons-nous (ma Lesbie) et vivons aussi
Laissons les rumeurs des vieux
Elles ne nous atteignent pas
Les soleils peuvent mourir puis rebriller
Alors que notre vie est courte et ne dure pas
Il faudra dormir une nuit perpétuelle
Pour prolonger le souffle poétique…
- Une traduction proposée par Lionel-Edouard Martin sur son blog « Lire, écrire, traduire »
- Encore un poème français inspiré de notre poème : Théodore de Banville, Aimons-nous et dormons.
Miser Catulle, desinas ineptire
L’interprétation de Vojin Nedeljkovic.
La traduction de Lionel Edouard Martin.
Et une autre chanson : Catulle, sors de ce corps !